80s nostalgia

Thanks, Micah, for finding this photo essay, and translating it. And at the bottom of Micah’s translation, he links to another piece of nostalgia. Actually, I really like that last one, some of the captions are brilliant. I won’t put the photos in this post, you can follow the link and see them yourself, but here’s a couple of examples of the captions:

那时侯围个“帕���是为了漂亮,基本上跟沙尘暴没有什么关系

At that time people wore a “kerchief” to look beautiful, by and large it had nothing to do with sandstorms.

那个时候光秃秃的墙上基本都写的�是拆字

At that time, the words written on bare walls by and large were not “demolish”.

那个时候上天安门的人民群众基本上是�能��乱挥手的

At that time the crowds going to Tiananmen by and large couldn’t wave their hands about as they pleased.

So my translation is crap as per usual, but nevertheless, I think these short, little captions capture quite well a lot of the changes in Chinese society and the environment over the last thirty-odd years. Following the link and looking at the photos will show you even more.

Anyway, very interesting photo essays. Thanks, Micah, for finding these.

About the Author

wangbo

A Kiwi teaching English to oil workers in Beijing, studying Chinese in my spare time, married to a beautiful Beijing lass, consuming vast quantities of green tea (usually Xihu Longjing/西湖龙井, if that means anything to you), eating good food (except for when I cook), missing good Kiwi ale, breathing smog, generally living as best I can outside Godzone and having a good time of it.

2 thoughts on “80s nostalgia

  1. Those are a couple of fascinating links. I assume that one of the pictures in the first essay is the view from the Fragrant Hills as it was before they touristified the place.

Comments are closed.

You may also like these