Confucius and nationalism

[A short note before I begin: Being neither a Confucian scholar nor an historian, I’m probably going to make a right fool of myself with this post. But what the hell, that’s what blogging is all about, so here goes.]

[update: Prof Crane responded in the comment section of his post- linked below- and throws the idea of “culturalism” into the mix, which I think is worth checking out. Follow the link below and see for yourself.]

Sam Crane of the Useless Tree has a fascinating and very thought-provoking post on Confucianism and nationalism, or should that be the abuse of Confucianism to bolster nationalism. I don’t really want to talk about his main point- that Confucianism can not be used to bolster or justify nationalism- I mean, he does that well enough and there’s nothing I can add to this discussion. But his post set my mind off on yet another tangent, back to some things that Jeremiah of the Granite Studio got me thinking about a while ago.

I can’t remember what it was exactly that Jeremiah posted that got me thinking this way, but a few months back he did a series of posts which got me thinking about such things as nationalism, national identity, the definitions of ‘China’ and ‘Chinese’, and how all of these things relate to Chinese history. Or, what makes things that happened hundreds or thousands of years ago on land that now falls within the borders of the People’s Republic ‘Chinese history’? Might seem like a simple question, but the reality of Chinese history very quickly muddies the waters.

I mean, ask any class of regular Chinese English students which was the first dynasty in Chinese history. I guarantee you, after a moment of confusion, several will answer, “The Qin!” Wrong. That was the first dynasty to cover a unified China. Check in any history book or any dictionary that includes a list of the Chinese dynasties and you’ll see Xia, Shang, Zhou, Spring and Autumn Period, and Warring States Period and then Qin.

[tangent: My Xinhua Zidian bilingual edition lists Western Zhou from about (yes, they wrote ‘about’) 1066 BC (very precise-looking date for an ‘about’) to 771 BC, then Eastern Zhou from 770 BC to 256 BC, Spring and Autumn from 770 BC to 476 BC, and Warring States from 475 BC to 221 BC, with Western and Eastern Zhou being two subsets of Zhou, Spring and Autumn and Warring States being two subsets of Eastern Zhou. I don’t really understand the technicalities here, so I won’t attempt to explain any of this.]

Back to the topic, go on to remind them that the Qin was only the first dynasty to unite China and that there were, in fact, earlier dynasties, and you’ll still be very lucky if anybody mentions the Xia, although there’s a good chance somebody will start talking about the legendary and mythical rulers of pre-Xia times. If that happens, they’ll most likely say “Yellow Emperor!”, as if one emperor makes a dynasty.

Anyway, if we go by the typical first reaction to that question, the Qin Dynasty, because it was the first to unite China, then:

  1. Are Confucius and Lao Zi even Chinese? Remember, they lived before the Qin.
  2. Hang on a minute, if Qin is the first Chinese dynasty because it was the first to unite China, then just what the hell were they uniting? If the Qin represents the beginning of China, which is what “first dynasty” would imply, then the pre-Qin world contained no China, so it wasn’t uniting China, it was founding China. Now the Yellow Emperor is going to be really mad to hear about that.

And a multitude of other questions of that ilk. Indeed, if the Qin was the first, then what existed before then?

Now, clearly, ‘Chinese history’, whatever that may be, stretches back before the Qin. Qin was, after all, one of the states doing all that warring. And it would seem that a lot of modern China’s national and cultural identity is taken from the pre-Qin world- a prime example being the nationalistic abuse of Confucius that Sam Crane was railing against in that post linked to above. The Yellow Emperor is also another prime example- he is still an object of veneration, if not outright worship.

Now let’s go back to Prof Crane’s post. Here are three translations of a passage from the Analects, 3.5, a passage that Prof Crane tells us contains basically the only reference to anything approaching ‘China’ or a ‘nation’ Confucius is known to have made:

First up, the David Hinton version:

The Master said: “Those wild tribes in the far north and east – they still honor their sovereigns. They’re nothing like us: we Chinese have given up such things.”

Second, Ames and Rosemont:

The Master said: “The Yi and Di barbarian tribes with rulers are not as viable as the various Chinese states without them.”

Third, Simon Leys:

The Master said: ” Barbarians who have rulers are inferior to the various nations of China who are without.”

Prof Crane then quotes part of a footnote Leys has on this passage:

…this important passage raises fascinating problems of interpretation. There are two ways of reading it – with opposite meanings. It say either “Barbarians who are fortunate enough to have rulers are still inferior to Chinese who do not have such luck,” or “Even barbarians have rulers – in this respect, they are unlike (i.e. better than) the Chinese who do not have any.”

Through the ages, commentators have inclined now to the first reading, now to the second, in a way that often reflected their own historical circumstances….

Now I have to say I have no idea what this passage means or how it should be translated. Unfortunately, if I do still have a copy of the Analects, it is either in New Zealand or in Yanqing, so I can’t check it myself. And if I could, my complete lack of knowledge of Classical Chinese would mean that I have nothing to add to any discussion of the translation or meaning of this passage. But the key here, the way I see it, is the second paragraph of that footnote from Leys:

Through the ages, commentators have inclined now to the first reading, now to the second, in a way that often reflected their own historical circumstances….

[yeah, I decided to highlight what I think is the key phrase]

And you know, I think we can apply that to modern people and our views of history.

A little more quoting from Prof Crane, then I’ll stop plagiarising and get around to making my point (assuming, of course, that I do actually have a point to make):

Chinese nationalism, as we know it today, is a product of the nineteenth and twentieth centuries, as are virtually all modern nationalisms everywhere. Indeed, it did not really become a mass nationalism until the 1930s, when Japan invaded (following the analysis of Chalmers Johnson), or maybe the 1920s (if we buy the argument of Arthur Waldron).

[note: not sure if Prof Crane’s links are going to work here.]

Y’know, I would’ve traced the origins of Chinese nationalism back to the late Qing, perhaps using 1840 and the Opium War as a convenient starting point. My understanding of that period, which I have to state out loud, clearly, right here, comes as much from Hong Kong films as from history books, of course, so I’m hardly in a position to dispute the analysis of real scholars. But my understanding is that the late Qing saw a rising Han (汉, for the sake of maximum clarity) nationalism in reaction to both foreign invasion and an increasingly corrupt, decadent and clearly collapsing Qing. The Qing was founded by the Manchus, remember, and I was under the impression that many Han of the late Qing viewed the Qing as the descendants of barbarian, foreign invaders, and that the world would be put right when they were replaced with a Han government and the 洋鬼å­? (amazing how that word pops up so quickly on my pinyin input doohickey!) put back on their ships and sent home. And then, of course, came the 1911 revolution, the Republic and the Kuomintang with its distinctly modern, Western ideas learned in places like Japan and Europe. One of these new-fangled ideas was, of course, a distinctly modern, Western concept of Nationalism and such things as the inviolable, indivisible nation-state.

Now, one thing I should make clear: I do not intend to equate ‘modern’ and ‘Western’. That would be a serious, serious mistake that I’ve seen far too many Chinese people make. What I mean by modern, Western ideas like Nationalism is that the idea came from the West, and is therefore Western in origin, and that it is a very modern concept, a very recent phenomenon. In terms of the development of Nationalism, the West isn’t really terribly different from China. Anyway, modern does not equal Western.

So where was I? Trying to get to the point, whatever that may be….

Right, so Nationalism, it would seem to me, is a very modern idea with its origins in the West. It’s an idea that has spread rapidly around the world and has, in many places, produced some rather odd, spectacularly weird, and viciously brutal results.

And many of these results can be seen in modern people’s interpretations of history and applications of history to the modern world. I could give you plenty of examples from all corners of the globe, but that would inevitably stir up far more trouble than I really want to deal with. The application of Nationalism to history has resulted in some seriously insane politics, the kind of politics I’d rather keep well, well away from my blog.

So if Nationalism is so thoroughly warping our understanding of history, what are we to do?

Well, we could go back to Confucius. I much prefer Lao Zi, personally, but Confucius would seem to fit the bill here. Now, remember, I’m no Confucian scholar and I’m probably about to make a right fool of myself, but anyway, my understanding of Confucius is that he looked back to an earlier period in which the Chinese nation was as it should be, that period being the Zhou. And no, I’m not accusing him of any kind of proto-nationalism. My understanding was that he saw the Zhou as being Civilisation. He was obviously aware of the existence of barbarian peoples around the borders of China, but I suspect that he thought that with proper education, they too could be civilised. In any case, I don’t think he saw the Chinese nation in the highly politicised way we see the nation-state today. I think he saw it in a cultural sense, somewhat similar to the pre-Bismarck Germany.

I mean, my understanding of ‘China’ in this sense is that around the time of the Xia Dynasty, the concept of ‘Hua Xia/å?Žå¤?’, meaning the collective of the Chinese peoples, a ‘nation’ in the sense of a cultural identity, developed. And this is how the Qin could be the first dynasty to unite China and not the dynasty that founded China. The Qin brought all the Chinese states and peoples together into one political unit for the first time.

So, when looking at Chinese history, especially pre-Qin history, we must be careful not to approach it with our concept of the modern nation-state. The same applies when looking at Chinese philosophy, especially of the pre-Qin period. Actually, the same applies everywhere.

I think we also need to understand that China developed out of a group of different, but mostly Sinitic, peoples coming together in ancient times exchanging ideas, languages, technologies, cultures, and gradually building themselves up into what became the Xia Dynasty and Huaxia, which then gradually, over all these thousands of years, developed into the modern China we all know and love today.

I think I’ll need to get lunch before I try writing any more of this.

Right, so now that I have displayed for the world to see my complete ignorance of Confucianism and Chinese history, you can all laugh at me.

 

10 Comments

An open letter

Dear Mr Manager of China Unicom,

You should change your company’s name to China Uselesscom. That would be a more accurate description of your company’s ability to help people communicate.

Yours sincerely,

Wang Bo

No Comments

Now there’s a claim to fame.

Queenstown Lakes District is the Booze Capital of New Zealand.

“It has 220 on-licence premises, 70 off-licences and 13 club licences. With a population of 22,956, that means more than one licensed premises for every 75 residents — the highest ratio in New Zealand.”

To give that a little context: Queenstown is a major tourism destination. This study does not mean that the residents of Queenstown Lakes District are total pissheads, although they could be….. I would assume that a large portion of the licensed premises are catering to tourists.

No Comments

It’s all Mao Dun’s fault

And it started with the phrase “å…šè€?爷们” in The Shop of the Lin Family/æž—å®¶å°?铺å­?. I was reading the bilingual edition (from the ç»?典的回声-Echo of Classics collection, 外文出版社/Foreign Languages Press) last night, with the translation by Sidney Shapiro. Anyways, Sidney Shapiro translated “å…šè€?爷们” as “Kuomintang chieftains”. I asked lzh about this, and she seemed confused. Then she told me I was a “è€?爷们”. If I remember rightly, her reasoning was that being married and over thirty (but only just! Alright, thirty one years and a month counts as over thirty….) makes me a è€?爷们.

And then the fun started. She made the mistake of telling me the female equivalent of è€?爷们: è€?娘们,which she pronounced with a noticeable Beijing rrrrrr, making it sound like lao niangr merrr. She speaks perfect putonghua when she wants to, Beijing-inflected putonghua most of the time, and Yanqinghua when she’s with family…. but that’s all beside the point.

Anyway, my dictionary has this charming little listing:

�娘们儿: dial. 1. a married woman. 2. derog. woman. 3. wife.

Compare with this:

�爷们儿: dial. 1. man. 2. husband.

Hmmm….. Do I detect a little sexism here?

So the fun: I started calling lzh è€?娘们, and she got really annoyed. She protested that she couldn’t possibly be è€?娘们, even though she’s married, because a è€?娘们 is over thirty, already has children [ONE child, you counter revolutionary] and is fat. She insisted that 少妇 was the appropriate term for her.

And then, my brain ticking over in its usual odd way, I asked about the terms 少爷 and 少奶, which feature so prominently in the opening scenes of To Live/æ´»ç?€ and other films set in a similar time and place. Actually, my dictionary doesn’t list 少奶, but it does have 少奶奶, and the same goes for this pinyin input thingy I use. Anyway, the meanings of 少爷 and 少奶 are pretty obvious to anyone who has seen To Live/æ´»ç?€ or similar films. 少爷 obviously refers to the son of the head of the household, and 少奶 to 少爷’s wife.

Anyway, �娘们 gets a pretty interesting reaction from lzh. 少妇 calms her down. Although it seems she prefers �婆.

But here’s something I hadn’t realised: å°‘ comes in two tones: third, in which it means few, little, less, and all those other related meanings, and fourth in which it means young or the son of a rich family; young master. It’s (obviously) in the fourth tone that it is used in all those honorifics and in words like å°‘å¹´ or 少女. I’d always thought it only had the third tone, and that’s how I’d been saying it all along, but now I realise that’s really wrong. Fourth tone å°‘ is really quite different from third tone å°‘.

Anyway, it is all Mao Dun’s fault. Well, no, me actually using one of these bilingual books for the purpose I bought them all- to help boost my Chinese reading by comparing the English translation with the original- led to quite a fun round of Chinese learning.

Now, I really need to get back into reading 《活ç?€ã€‹, especially now that I’ve got free time coming out my ears.

No Comments

Hehe

Heheheh That’s one cool mum.

No Comments

I heart Beijing- or not

Harsh.

“It is a tribute to the importance of a lifestyle and to its scale when art is created specifically for those that live it. Life in Beijing for many ex-pats has become so recognizable, so identifiable that Elyse Ribbons’ attempted send-up thereof is an easy decision to understand. The very title of her play I Heart Beijing screams audience appeal, promising to deliver easy-to-grasp comedy for anyone who knows the situations it describes. But therein lies the play’s ambiguity and ultimately its downfall. It is hardly original to pack a play with cultural references for the audience to chuckle at. This can be an effective foil to the main storyline, keeping the mob entertained while the plot progresses. Unfortunately, I Heart Beijing offers plenty of chuckle-worthy references but little glimpse of anything else.”

And:

“While indulging in stereotypes can be a useful tool to highlight provocative areas of satire, Ribbons struggles to elevate her characters above this level, letting them revel in their own normality to obtain cheap laughs.”

Wow. It’s not all bad, though:

“One strongpoint of I Heart Beijing is its ability to never take itself seriously, preferring to outline cultural clashes through humor and to resolve them in the same vein, never picking sides and ridiculing both worlds with similar abandon, in set scenes as well as in smaller vignettes. Haagan’s send-up of the type of foreigner anyone in Beijing is familiar with punctuates the play with constant laughs while Liu Ming’s first appearance is pure comedy gold.”

But that paragraph finishes with:

“However, such moments pale against the backdrop of rapid-fire dialogue that feels staged instead of spontaneous. In this, the blame may not be dropped on the actors who do their best with one-dimensional characters, fleshed-out personalities butchered for the sake of situational comedy.”

But if I do any more cut-and-pasting I’ll be packed off to Qinghai for re-education for plagiarism. Let’s just say that at 100 kuai a ticket I don’t think I’d bother going to see this play even if the review was good. Not that it’s expensive, the price seems about right for Beijing, just that ordinary expat life in Beijing provides enough entertainment without putting it on stage, and anyway, lzh and I need to be saving money for more important things, so why bother?. But the bad review doesn’t help.

2 Comments

Energy police

So Yangzhou is joining Beijing in sending out energy inspectors to make sure nobody’s wasting energy. Well, fair enough, the summer temperatures mean people are cranking up the air conditioners, putting a huge strain on the power supply. But it’s not just electricity consumption they’re aiming for:

“The central government launched a week-long campaign on Sunday to raise awareness of the need to save energy, with government ministers saying all sectors of society have a responsibility to reduce consumption.

As part of the campaign, members of the public will be urged to use public transport or bikes to travel to work and to reduce the use of air conditioners at home.”

So all the fossil fuels are targeted. Trouble is, bikes, walking, and buses can be extremely uncomfortable in the summer heat. Still, I hope they succeed, because this wouldn’t just save energy, but also improve the air quality.

No Comments

shoulda done this yesterday

But what the hell, better late than never. So Deborah Coddington got her arse firmly kicked for writing a blatantly racist anti-Asian screed. Excellent news.

hmm…. Public Address’ permalinks seem a little odd….. That post about Deborah Coddington might disappear off the page next time Ms Mok posts. Just to make sure, I’ll post Ms Mok’s quote from the Press Council here:

“The Press Council has upheld complaints by Tze Ming Mok and others, the Asia New Zealand Foundation and Grant Hannis against North & South for its report on Asian immigration and crime. The Council has found the magazine breached its principles on accuracy and discrimination.”

And this link should take you to Keith Ng’s post on the subject.

No Comments

Taihu, again

So it seems the Taihu crisis isn’t over yet. Some experts are seriously disappointed with the efforts made to clean up the lake.

Update: There’s more: Now a deadline to clean up the lake.

China has ordered all towns around Taihu, the lake that was covered with a foul-smelling algae last month, to establish sewage treatment plants and insisted that chemical factories meet a new water emission standard by the end of June 2008.

2 Comments

ok then

A google.cn search for ,rural ex got somebody here.

No Comments