And so Hone Tuwhare has also passed away. Damn, he was by far my favourite New Zealand poet. Well, no, just plain one of my favourites. He was a boiler maker by trade with not terribly much in the way of formal education, but he was a natural poet who could speak directly to the soul.
He published the first book of poetry by a Maori writer in English, No Ordinary Sun, in 1964. Here is what I think is one of the most powerful poems from that book:
Mauri
Ere gods were shaped
to polished images of brass
and fired clay
the meek stone hardened
to a consciousness its own.
From its soul’s core sun
to another sun responded:
succoured the lonely man
his tribe’s invention of trees
sweeping the sky’s floor clean
When gods were fused
to an angered one
all-seeing triple-faced
still
did this man’s tribe store
reverence for the stone
from whence plants sprang
sweet water leapt:
and jeaolous of its well-spring
destroyed utterly
the new god’s sour
and honeyed strength
turning alas
the meek stone’s joy
to a cloud
to an ashen face.
(taken from the 1998 re-edition of 1964’s No Ordinary Sun)
I guess one thing that shows clearly the era in which No Ordinary Sun was published and just how new it was to have a Maori poet publishing in English for a general, and not specifically Maori, audience, is that even in the 1998 re-edition, Mauri comes with a footnote explaining:
Mauri is a material symbol of the hidden principle protecting vitality. Life principle, talisman, thymos of man. (Denotative meaning taken from Dictionary of Maori Language by Rev. Hoani Laughton.)
I once saw Hone Tuwhare at a poetry reading in Dunedin back in my Scarfie days: Imagine that poem read by the rambling, surly voice of a burly boiler-maker who still looked like he’d feel more comfortable in the railyards than surrounded by young intellectual types in a cafe.
Such a sad January for Aotearoa. A New Year of giants falling and legends passing into weak memory.
One thought on “another loss”
Comments are closed.