Note: This was posted a couple of days ago at Bezdomny etudie chinois, my dedicated Chinese study blog (which is now blocked in China, dammit!).
I studied two texts from my textbook last night. The texts were fairly short and the questions not overly detailed, so it didn’t take too much time. The textbook is Core Chinese Reading- Intermediate/æ ¸å¿ƒé˜…è¯»-ä¸çº§æœ¬ edited by åˆ˜é¢‚æµ© and æž—æ¬¢, published by å?Žè¯æ•™å¦å‡ºç‰ˆç¤¾ in åŒ—äº¬.
Last night I started with Unit 7, Text 2/ç¬¬ä¸ƒå?•å…ƒè¯¾æ–‡äºŒï¼š
æ™?å©´æ˜¯é½?å›½çš„ä¸žç›¸ï¼Œä¸ªå?å¾ˆçŸ®ã€‚æœ‰ä¸€æ¬¡ä»–å??ç?€é©¬è½¦å¤–å‡ºï¼Œèµ¶è½¦äººçš„å¦»å?ä»Žé—¨ç¼?é‡Œå?·å?·çš„çœ‹è‡ªå·±çš„ä¸ˆå¤«ã€‚å?ªè§?ä»–å??åœ¨è½¦ä¸Šï¼Œéžæ‰“ç?€å››åŒ¹é©¬ï¼Œæ´‹æ´‹è‡ªå¾—ï¼Œé?žå¸¸éª„å‚²ã€‚æ™šä¸Šï¼Œä¸ˆå¤«å›žåˆ°å®¶ä¸æ—¶ï¼Œä»–çš„å¦»å?è¦?æ±‚ç¦»å©šã€‚ä¸ˆå¤«ä¸‡ä¸‡æ²¡æƒ³åˆ°å¦»å?å¿½ç„¶ä¼šæ??å‡ºç¦»å©šï¼Œå°±é—®å¥¹åŽŸå› ã€‚å¦»å?è¯´ï¼šâ€?æ™?å©´èº«é«˜ä¸?è¿‡å…å°ºï¼Œå?´èƒ½æ‹…ä»»é½?å›½çš„ä¸žç›¸ï¼Œå?„ä¸ªå›½å®¶çš„äººéƒ½çŸ¥é?“ä»–ã€‚ä»Šå¤©æˆ‘çœ‹ä»–å??åœ¨è½¦ä¸Šï¼Œæ€?åº¦ç‰¹åˆ«è°¦è™šã€‚çŽ°åœ¨å†?çœ‹çœ‹ä½ ï¼Œèº«é«˜å…«å°ºï¼Œå?ªä¸?è¿‡æ˜¯ä¸€ä¸ªèµ¶é©¬è½¦çš„ï¼Œæ›¿åˆ«äººæœ?åŠ¡ç½¢äº†ï¼Œå?¯æ˜¯ä½ çš„æ€?åº¦å‘¢ï¼Ÿæ´‹æ´‹è‡ªå¾—ï¼Œæ»¡è¶³å¾—ä¸?å¾—äº†ã€‚æˆ‘å› æ¤è¯·æ±‚ç¦»å©šã€‚â€œ
Alright, so it’s surprisingly easy considering it’s from the å?²è®° (by the way, I think I messed up the punctuation in there- can anybody help?), but then I just noticed the è¯‘è‡ª- of course it’s easy, it’s translated from the classical. And it’s a pretty simple story, no complicated plot twists or anything to throw the unsuspecting student off the trail. Very straightforward. Actually, the only question I have about this text is the measurement of people’s height: My dictionary says 1 å°ºis a third of a metre. So that would make Yan Ying a little shorter than 2 metres, and the driver roughly 2.7 metres, right? Or is my maths mixed up? Or has the definition of å°º changed over time?
Well, this text and its accompanying questions gave me a page full of new vocab, as per usual. Some of those words I’m supposed to know already, of course, but I’d forgotten. Nothing unusual there, especially considering how long it’s been since I last opened the book. I answered the questions and got most of them right. Again, nothing unusual there. Then I moved on to è¯¾æ–‡ä¸‰ï¼š
å¦ä¹ å†™ä½œï¼Œæœ€å¥½çš„çª?é—¨å°±æ˜¯â€œæ¯?å¤©å¿…å†™â€?ï¼Œâ€œå¤©å¤©æ‹¿ç¬”â€?ï¼Œå“ªæ€•æ˜¯å†™å‡ å??ä¸ªå—ä¹Ÿå¥½ã€‚æœ‰äººè¯´å·¥ä½œå¤šï¼Œäº‹æƒ…å¤šï¼Œæˆ‘å?¯ä¹Ÿä¸?æ¯”åˆ«äººçš„å°‘ã€‚å°±æ˜¯é‚£ä»Šå¤©è¿™ä¸ªæ˜ŸæœŸå¤©æ?¥è¯´å?§ï¼Œä»Žæ—©ä¸Šå‡ºæ?¥ï¼Œåœ¨å¤–é?¢è½¬åˆ°çŽ°åœ¨è¿˜æ²¡æœ‰å›žå®¶ï¼Œå?¯æ˜¯ï¼Œæˆ‘ä»Šå¤©å°±å·²ç»?å†™äº†å‡ å??ä¸ªå—äº†ã€‚ä¸?è¦?ä»¥ä¸ºå¦äº†è¯æ–‡ï¼Œä¸€å†™å°±å†™å‡ºä¸€ç¯‡å?šå£«è®ºæ–‡ï¼Œæˆ–è€…å†™å‡ºä¸€éƒ¨æ¯”ã€Šçº¢æ¥¼æ¢¦ã€‹è¿˜å¥½çš„å°?è¯´ï¼Œä¸?è¦?è¿™æ ·æƒ³ã€‚ä¸€èˆ¬æ?¥è¯´ï¼Œå†™è¯—ï¼Œå†™å‰§æœ¬ï¼Œå†™å°?è¯´ï¼Œå¤šå°‘éƒ½æœ‰ä¸€äº›è®°å½•çš„æ€§è´¨ï¼Œè¦?æ‰“å¥½åŸºç¡€ï¼Œç¬¬ä¸€æ¥å°±è¦?å¦ä¼šâ€œè®°â€?ï¼Œæ¯?å¤©è®°ä¸€ä»¶äº‹ã€‚æ¯”å¦‚ï¼Œæ˜¨å¤©ä¸‹äº†åœºå°?é›ªï¼Œä½ å°±æŠŠå®ƒè®°ä¸‹æ?¥ã€‚è¯—å½“ç„¶ä¸?å¥½å†™ï¼ŒæŠŠä¸‹é›ªè®°ä¸‹æ?¥ä¹Ÿä¸?é‚£ä¹ˆå®¹æ˜“ï¼Œä¸?ä¿¡ï¼Œä½ è¯•è¯•çœ‹ã€‚çŽ°åœ¨å¸ƒéž‹ï¼Œå°†æ?¥å†™å°?è¯´æ—¶åœ¨æƒ³ï¼šâ€œé‚£å¤©æ˜¯æ€Žä¹ˆä¸‹é›ªæ?¥çš„ï¼Ÿâ€?é‚£å°±éº»çƒ¦äº†ã€‚å†™äººå°±æ›´éš¾ã€‚ã€Šçº¢æ¥¼æ¢¦ã€‹å†™äº†é‚£ä¹ˆå¤šå§‘å¨˜ï¼Œä¸ªä¸ªéƒ½é‚£ä¹ˆå¥½çœ‹ï¼Œä½ æ?¥è¯•è¯•ã€‚ä½ çœ‹åˆ°ä¸€ä¸ªå§‘å¨˜ï¼ŒæŠŠå¥¹å†™ä¸‹æ?¥ï¼Œå¯„ç»™é‚£ä¸ªå§‘å¨˜è‡ªå·±çœ‹çœ‹ï¼Œä»–è¦?ä¸?æ??ä½ æ‰?æ€ªå‘¢ã€‚â€œè®°â€?è¿˜æŒ¤ä¸?ä¸‹æ?¥ï¼Œå°± â€œåˆ›ä½œâ€?ï¼Œé‚£å?ªèƒ½â€œé—¯ç¥¸â€?ã€‚
This was probably the easiest text of the book so far. I don’t know if it’s a sign of progress or what, but I only wrote down four new words. I discovered a fifth as I was typing it up, I thought I knew æ€•, but I thought wrong, but as it turns out, I do know it, but in its basic meaning of ‘fear’, not in the context of å“ªæ€•: ‘even, even if, even though, no matter how’, and now the text makes even more sense. I hate it when I get confused over a character, but at the same time I love it, because clearing up the confusion opens up a new aspect of the language that I hadn’t known about before. Also, I really enjoyed reading the text. I guess it helps that I’m already a big fan of è€?èˆ?, but at the same time I found this passage to be a cool, down-to-earth introduction to a basic writing course. No bullshit, no pretence, just the basics of starting to write presented in good humour, one bloke to another. Cool.
So there you go, this is where my Chinese reading is at. I hope to improve this, both through this textbook and through real-world Chinese texts. I also hope that canalblog finds itself back on the right side of the firewall so I don’t have to use a proxy to get here.